南京翻译公司 -东方翻译院 -南京同传设备租赁公司

中文版  English
首页    关于我们
   笔译服务
   会议口译
   设备租赁
   外语配音
   成功案例
价格体系 联系我们
 
  企业动态
  翻译动态
025-83248580 83248685
sales@njtn.com(客户服务) hr@njtn.com(人才招聘)
中国南京市鼓楼区汉口路22号临街1-103(南京大学正门东20米)
当前的位置:首 页 >新闻中心 >翻译动态
翻译动态
工科盲的工程技术口译经历


工程技术翻译是目前翻译量最大,难度系数最高的一个领域,其中牵涉面最大的可能就是机械、电气、化工、土建、仪表热工、计算机等专业。由于其难度极大,有人甚至断言,英语专业出身的人不适合从事此类翻译,而主张采用专业技术人员承担翻译工作。显然,这种说法太绝对,有失偏颇。一名出色的翻译应具有很强的适应能力,能将自己的语言能力贯穿于一切领域,在自己不一定完全明白的情况下,能让双方进行交流。在实际工作中,不少外语专业的翻译同样很好地完成了各种工程技术的翻译工作。
1993年,“工科盲”杨女士担任某镀锡薄板厂工程项目合同及合同附件谈判的翻译。当时,我国优质镀锡薄板多依赖进口,全国也仅有两三家生产厂家,加工镀锡薄板技术对于专业技术人员已属新鲜,对于杨女士等“工科盲”来说,更是一窍不通。为了能顺利地完成任务,她首先向工程人员借来有关镀锡薄板加工的专业书籍,粗略而系统地了解加工镀锡薄板的生产原理及工艺流程,弄清楚主要的设备设施,工序说明等,增加了一些理性知识。然后,从中摘取有用的术语行话,来个中外文词汇排列对比,强化突击记忆,靠着这种临时抱佛脚的办法,杨女士的翻译获得了令人满意的效果。但是,她始终认为,如果有相关的样本可供参考,,有类似的工厂可供参观,增加一些感性认识,那么她的翻译工作肯定会做得更好。
在进行某个专业的工程翻译时,译员不知道什么时候又会涉及其他专业,因为任何一件事物都不可能独立存在,所以,译员除了必须了解具体的专业知识外,还必须注意了解其他专业的一般性专业知识。在上述谈判期间,杨女士陪同外宾参观了一家罐头厂。参观期间,她不得不向外宾解释各种各样罐头食品的加工制作过程,如椰子如何经过剥皮处理、挤榨、保险等加工过程,最终生产出新鲜可口,广受欢迎的天然椰子汁罐头饮料。涉及的专业已经跳跃到食品加工这个行业上了。
这种猝不及防的情况每个译员都不止一次的碰到过。怎么办?平时多收集、手勤脑勤,碰到新知识、新词汇,及时记录下来,归纳整理,存进大脑,随时调用。所谓冰冻三尺,非一日之寒。平时日积月累,加上临时抱佛脚式的强记,口译时基本就可以顺手拈来,得心应手。
在工程技术口译中,译员还应具备高度的应变能力和较强的分析问题,解决问题的能力。一名有经验的译员在无资料或词典可查的情况下多半会通过解释、比画、旁敲侧击、曲线解释,最后达到同样的沟通目的。杨女士再一次谈判中曾遇到过“加权计算法”(Weighted cal culaton method )一词。当时,她对“加权”这个词的概念一片茫然,但谈判桌上又没有时间去找词典查阅。紧急情况下如何处理呢?她只好申请中方代表用数字具体举例说明。外方很快就明白了这种方法就是weighted method。在另外一次某大型冶炼厂的设计审查过程中,外方对中方图纸文件中的globe valve的功能提出疑问,认为globe valve不能达到其技术需求,要求中方将它换为stop valve。双方对于这个问题扯了半天皮。最后,杨女士请双方专家把各自对阀门的要求画图说明。很快,真相大白。原来,中方提供给外方的图例中,globe valve就是外方所要求的stop valve,一场误会转瞬即逝。

 
译员须知 |  人才招聘 | 律师声明 | 翻译领域 | 口译服务 | 网站地图 | 翻译语种
 
南京翻译公司 (南京总院)
电话: 025- 83248580、83249751、 83248685、83209958
传真: 025-83205178
电子邮件:sales@njtn.com(客户服务 )、hr@njtn.com (人才招聘)
地址:南京市鼓楼区汉口路22号临街1-103(南京大学正门东20米)
 
上海翻译公司
电话:021-63217687 63215515
传真:021-63215505
电子邮件:sales@njtn.com(客户服务 )、hr@njtn.com (人才招聘) 
地址:上海市黄浦区陆家浜路1011号新世纪大厦10层
 
Copyright©2002-2013 Oriental translation Institute. All Rights Reserved 南京东方翻译院有限公司 版权所有 苏ICP备09005053号